Cola . wieso heisst denn der Flamencoschleppenrock Bata-de-Cola, wenn er nicht trinkbar ist? Eigentlich ist es relativ einfach, denn Bata vom Spanischen ins Deutsche übersetzt so viel wie Arbeitskittel oder Mantel und die Cola kann man einfach mit „Schwanz“ übersetzen here are the findings. Genau genommen ist demzufolge die Bata-de-Cola ein Arbeitskittel mit Schwänzchen. Klingt unromantisch, ist aber so. Auch wenn für den normalen Mitteleuropäer die Cola das kalorienreiche, bräunliche, alkoholfreie Getränk das perlt darstellt, gibt es den Begriff doch…